<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns3="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns4="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#"> <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"> <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/> <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/> <skos:prefLabel xml:lang="hi">जेर</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ja">胎盤</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="tr">plesanta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="mo">placentă</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ru">плацента</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fr">Placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pl">Łożysko (anatomia)</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="zh">胎盘</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="es">placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="it">Placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ar">مشيمة</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="de">Plazenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="cs">placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pt">placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="lo">ສາຍ​ແຮ່</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hu">placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="th">รก</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="en">placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fa">جفت</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ko">태반</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="nl">placenta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="sk">placenta</skos:prefLabel> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> <metadata_def:mappingLoom>placenta</metadata_def:mappingLoom> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10411"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/91449"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_5944"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/36836"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/0be3d690-bb2e-0136-a96d-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/30232930-b8dc-0136-35c5-525400026749"/> <skos:altLabel xml:lang="en">afterbirth</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">胞衣</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">जन्मोपरान्त</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Délivrance</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">placentome</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="te">మావి</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">son</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">doğum sonrası</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Délivrés</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">placentae</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Popłód</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Chorion</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">後産</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Seconda</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">plodové lůžko</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ສາຍ​ແຮ່​ແລະສາຍ​ສະບື</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Nachgeburt</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">eten</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">lepényi szakasz</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="th">รกและสายสะดือของทารกแรกเกิด</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">plodové lôžko</skos:altLabel> <skos:scopeNote xml:lang="cs">Omezeno na zvíøata; pro rostliny USE GYNECEUM</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="lo">ໃຊ້ສະເພາະກັບສັດ; ສຳລັບພືດ ໃຫ້ໃຊ້ &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fa">منحصر به حیوانات؛ برای گیاهان به کار برید ""مادگی""</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pl">Odnosi się do zwierząt; dla roślin używaj &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="es">Limitado a los animales; para las plantas use &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="de">Beschraenkt auf Tiere; fuer Pflanzen &lt;3451&gt; benutzen</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="tr">Yalnızca hayvanlar için kullan; bitkiler için &lt;3451&gt; kodlu terimi kullan</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="hu">Állatokra vonatkozó; Növények esetén: &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pt">Restrita a animais; para plantas usar &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="th">รกของสัตว์, สำหรับพืชใช้ &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fr">Limité aux animaux, pour les plants utiliser &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="en">Restricted to animals; for plants use &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="it">Ristretto agli animali; per le piante usare &lt;3451&gt;</skos:scopeNote> <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30822"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C755"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3203"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C27960"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23158"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_f17c8443"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_9ce38c18"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_777b0628"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_a24572ba"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_1324d9f8"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_ff0fca06"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_cc59736d"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_a8c03574"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_a2a2ca97"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_mo_3f2926d0"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_4cd8d9b9"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_e7780fe3"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_450082af"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_90747dfc"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_fb3756b5"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_1701e154"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_fe88a9c2"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_c2eccd63"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_9d8ec51b"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_a8d20e44"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_5759da75"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_1da7b75c"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_2e7efa4a"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_07504233"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_47582fa5"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_e5e631d9"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_d3d4d4b2"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_f702d35c"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_08dc231b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_1f00a095"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_6dc68e90"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_17f8a6b4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_5123d9ea"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_7606d43d"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_te_867688b1"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_a7dab69e"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_e40ce3a5"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_ff2bbe7d"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_95bf2dee"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_90eee8da"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_d4dc0f8b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_7f4158d6"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_d4efe149"/> </owl:NamedIndividual> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10411"> <skos:narrower> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> </skos:narrower> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23158"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C27960"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30822"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3203"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C755"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_LV"> <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/> </rdf:Description> </rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns3="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns4="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
  <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
    <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
    <skos:prefLabel xml:lang="hi">जेर</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ja">胎盤</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="tr">plesanta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="mo">placentă</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ru">плацента</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fr">Placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pl">Łożysko (anatomia)</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="zh">胎盘</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="es">placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="it">Placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ar">مشيمة</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="de">Plazenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="cs">placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pt">placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="lo">ສາຍ​ແຮ່</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hu">placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="th">รก</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="en">placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fa">جفت</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ko">태반</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="nl">placenta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="sk">placenta</skos:prefLabel>
    <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
    <metadata_def:mappingLoom>placenta</metadata_def:mappingLoom>
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10411"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/91449"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_5944"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/36836"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/0be3d690-bb2e-0136-a96d-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/30232930-b8dc-0136-35c5-525400026749"/>
    <skos:altLabel xml:lang="en">afterbirth</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">胞衣</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">जन्मोपरान्त</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Délivrance</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">placentome</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="te">మావి</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">son</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">doğum sonrası</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Délivrés</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">placentae</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Popłód</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Chorion</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">後産</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Seconda</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">plodové lůžko</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ສາຍ​ແຮ່​ແລະສາຍ​ສະບື</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Nachgeburt</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">eten</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">lepényi szakasz</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="th">รกและสายสะดือของทารกแรกเกิด</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">plodové lôžko</skos:altLabel>
    <skos:scopeNote xml:lang="cs">Omezeno na zvíøata; pro rostliny USE GYNECEUM</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="lo">ໃຊ້ສະເພາະກັບສັດ; ສຳລັບພືດ ໃຫ້ໃຊ້ &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fa">منحصر به حیوانات؛ برای گیاهان به کار برید ""مادگی""</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pl">Odnosi się do zwierząt; dla roślin używaj &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="es">Limitado a los animales; para las plantas use &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="de">Beschraenkt auf Tiere; fuer Pflanzen &lt;3451&gt; benutzen</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="tr">Yalnızca hayvanlar için kullan; bitkiler için &lt;3451&gt; kodlu terimi kullan</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="hu">Állatokra vonatkozó; Növények esetén: &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pt">Restrita a animais; para plantas usar &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="th">รกของสัตว์, สำหรับพืชใช้ &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fr">Limité aux animaux, pour les plants utiliser &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">Restricted to animals; for plants use &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="it">Ristretto agli animali; per le piante usare &lt;3451&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30822"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C755"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3203"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C27960"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23158"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_f17c8443"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_9ce38c18"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_777b0628"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_a24572ba"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_1324d9f8"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_ff0fca06"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_cc59736d"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_a8c03574"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_a2a2ca97"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_mo_3f2926d0"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_4cd8d9b9"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_e7780fe3"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_450082af"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_90747dfc"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_fb3756b5"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_1701e154"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_fe88a9c2"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_c2eccd63"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_9d8ec51b"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_a8d20e44"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_5759da75"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_1da7b75c"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_2e7efa4a"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_07504233"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_47582fa5"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_e5e631d9"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_d3d4d4b2"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_f702d35c"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_08dc231b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_1f00a095"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_6dc68e90"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_17f8a6b4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_5123d9ea"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_7606d43d"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_te_867688b1"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_a7dab69e"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_e40ce3a5"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_ff2bbe7d"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_95bf2dee"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_90eee8da"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_d4dc0f8b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_7f4158d6"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_d4efe149"/>
  </owl:NamedIndividual>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10411">
    <skos:narrower>
      <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469">
        <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
      </rdf:Description>
    </skos:narrower>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23158">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C27960">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30822">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3203">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C755">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_LV">
    <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7469"/>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>