<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns3="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns4="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#"> <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"> <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/> <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/> <skos:prefLabel xml:lang="hu">hideg</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fr">Froid</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ja">寒気</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="th">ความเย็น</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fa">سرما</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hi">शीत</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pl">Zimno</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="nl">kou</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="it">Freddo</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="zh">冷</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="cs">chlad</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="de">Kaelte</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="es">Frio</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="sk">chlad</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="en">cold</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ru">холод</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="lo">ເຢັນ</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="tr">Soğuk</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ar">برودة</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ko">저온</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pt">Frio</skos:prefLabel> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> <metadata_def:mappingLoom>cold</metadata_def:mappingLoom> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C105"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/30712"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/27767"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_1743"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/b3d43a50-ba57-0136-82e6-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/1e78fb50-bdc8-0136-dabd-525400026749"/> <skos:altLabel xml:lang="pt">Temperatura baixa</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">अल्प तापमान</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Bassa temperatura</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fa">دماي پايين</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Niska temperatura</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Niedere Temperatur</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">低温</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Chłód</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="th">อุณหภูมิต่ำ</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Kälte</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">nízka teplota</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">low temperature</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Basse température</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">Düşük sıcaklık</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">低温</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">Temperatura baja</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">nízká teplota</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">alacsony hõmérséklet</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ອຸນຫະພູມຕ່ຳ</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">frío</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">низкая температура</skos:altLabel> <skos:scopeNote xml:lang="de">Temperatur nahe oder unter dem Gefrierpunkt des Wassers</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="cs">Teplota blízko bodu mrazu nebo pod ním</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="tr">Suyun donma noktasına yakın ya da donma noktasının altındaki sıcaklık</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="it">Temperatura vicina o sotto il punto di congelamento dell'acqua</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fr">Température proche ou inférieure au point de congélation de l'eau</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="th">อุณหภูมิที่ใกล้หรือต่ำกว่าจุดเยือกแข็ง</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="lo">ອຸນະພູມຕ່ຳກວ່າຈຸດແຂງຕົວຂອງນ້ຳ</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="es">Temperatura próxima o inferior al punto de congelación del agua</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pl">Temperatura w pobliżu punktu zamarzania wody</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="en">Temperature near or below the freezing point of water</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pt">Temperatura próxima ou inferior ao ponto de congelação da água</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="hu">A víz fagypontjához közeli, ill. az alatti homérséklet</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fa">دمای نزدیک یا زیر نقطه انجماد آب</skos:scopeNote> <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C12791"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8684"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5916"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3135"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C14693"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30181"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2688"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3333"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9721"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17448"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11098"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20665"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3925"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4988"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_e0b82383"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_6a7b7b03"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_e79bea28"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_27c6c0d8"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_9e18d821"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_c797ab91"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_815dbf7b"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_259cdc65"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_6d836e5e"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_68f4d361"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_ec01af9e"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_cea022f8"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_98636518"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_b1eadb90"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_d0acb755"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_6771514f"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_c1cdef1f"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_07c561c0"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_283a78d0"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_729e186c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_c112dfbc"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_dc567246"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_a43d0ebe"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_19e395a5"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_7ac7263a"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_1e2a0ebb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_0842a699"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_e630553e"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_43112cec"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_0b7f511e"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_5fdf55f0"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_21353a2a"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_4ac6ce3b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_3696cad7"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_c42d093e"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_48e1b548"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_130cbebc"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_c1f5d671"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_ef48d8b3"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_435d5dfe"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_62b833ae"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_db33b305"/> </owl:NamedIndividual> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C105"> <skos:narrower> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> </skos:narrower> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11098"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C12791"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C14693"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17448"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20665"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2688"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30181"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3135"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3333"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3925"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4988"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5916"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8684"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9721"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_FM"> <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/> </rdf:Description> </rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns3="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns4="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
  <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
    <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
    <skos:prefLabel xml:lang="hu">hideg</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fr">Froid</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ja">寒気</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="th">ความเย็น</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fa">سرما</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hi">शीत</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pl">Zimno</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="nl">kou</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="it">Freddo</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="zh">冷</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="cs">chlad</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="de">Kaelte</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="es">Frio</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="sk">chlad</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="en">cold</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ru">холод</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="lo">ເຢັນ</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="tr">Soğuk</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ar">برودة</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ko">저온</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pt">Frio</skos:prefLabel>
    <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
    <metadata_def:mappingLoom>cold</metadata_def:mappingLoom>
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C105"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/30712"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/27767"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_1743"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/b3d43a50-ba57-0136-82e6-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/1e78fb50-bdc8-0136-dabd-525400026749"/>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Temperatura baixa</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">अल्प तापमान</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Bassa temperatura</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fa">دماي پايين</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Niska temperatura</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Niedere Temperatur</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">低温</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Chłód</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="th">อุณหภูมิต่ำ</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Kälte</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">nízka teplota</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">low temperature</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Basse température</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">Düşük sıcaklık</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">低温</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">Temperatura baja</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">nízká teplota</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">alacsony hõmérséklet</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ອຸນຫະພູມຕ່ຳ</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">frío</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">низкая температура</skos:altLabel>
    <skos:scopeNote xml:lang="de">Temperatur nahe oder unter dem Gefrierpunkt des Wassers</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="cs">Teplota blízko bodu mrazu nebo pod ním</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="tr">Suyun donma noktasına yakın ya da donma noktasının altındaki sıcaklık</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="it">Temperatura vicina o sotto il punto di congelamento dell'acqua</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fr">Température proche ou inférieure au point de congélation de l'eau</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="th">อุณหภูมิที่ใกล้หรือต่ำกว่าจุดเยือกแข็ง</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="lo">ອຸນະພູມຕ່ຳກວ່າຈຸດແຂງຕົວຂອງນ້ຳ</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="es">Temperatura próxima o inferior al punto de congelación del agua</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pl">Temperatura w pobliżu punktu zamarzania wody</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">Temperature near or below the freezing point of water</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pt">Temperatura próxima ou inferior ao ponto de congelação da água</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="hu">A víz fagypontjához közeli, ill. az alatti homérséklet</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fa">دمای نزدیک یا زیر نقطه انجماد آب</skos:scopeNote>
    <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C12791"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8684"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5916"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3135"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C14693"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30181"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2688"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3333"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9721"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17448"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11098"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20665"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3925"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4988"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_e0b82383"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_6a7b7b03"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_e79bea28"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_27c6c0d8"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_9e18d821"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_c797ab91"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_815dbf7b"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_259cdc65"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_6d836e5e"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_68f4d361"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_ec01af9e"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_cea022f8"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_98636518"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_b1eadb90"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_d0acb755"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_6771514f"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_c1cdef1f"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_07c561c0"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_283a78d0"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_729e186c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_c112dfbc"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_dc567246"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_a43d0ebe"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_19e395a5"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_7ac7263a"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_1e2a0ebb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_0842a699"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_e630553e"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_43112cec"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_0b7f511e"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_5fdf55f0"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_21353a2a"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_4ac6ce3b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_3696cad7"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_c42d093e"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_48e1b548"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_130cbebc"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_c1f5d671"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_ef48d8b3"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_435d5dfe"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_62b833ae"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_db33b305"/>
  </owl:NamedIndividual>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C105">
    <skos:narrower>
      <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784">
        <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
      </rdf:Description>
    </skos:narrower>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11098">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C12791">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C14693">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17448">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20665">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2688">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30181">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3135">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3333">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3925">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4988">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5916">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8684">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9721">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_FM">
    <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3784"/>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>