<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns3="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns4="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#"> <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"> <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/> <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/> <skos:prefLabel xml:lang="fr">Pâturage mixte</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="cs">smíšená pastva</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hu">vegyes legeltetés</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hi">मिश्रित चराई</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ar">رعي مختلط</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="de">Gemischte Beweidung</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pt">Pastoreio misto</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="it">Pascolamento misto</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="lo">ທົ່ງຫຍ້າແບບປະສົມ</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ru">смешанный выпас</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="zh">混群放牧</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="th">การแทะเล็มแบบผสม</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="tr">karışık otlatma</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ko">혼합방목</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="en">mixed grazing</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pl">Wypas mieszany</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="nl">gemengde beweiding</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fa">چرای مختلط</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ja">混合放牧</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="sk">zmiešaná pastva</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="es">pastoreo mixto</skos:prefLabel> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/> <metadata_def:mappingLoom>mixedgrazing</metadata_def:mappingLoom> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10510"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/43778"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/74493"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_4875"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/97e2f180-b911-0136-51d1-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/66d41340-b9ce-0136-7602-525400026749"/> <skos:altLabel xml:lang="pt">pastejo misto</skos:altLabel> <skos:scopeNote xml:lang="en">The use of cattle and sheep in a common grazing system, whether or not the two species graze on the same area of land at the same time</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pl">Używaj dla bydła i owiec we wspólnym systemie wypasu niekoniecznie wypasanych na tym samym pastwisku w tym samym czasie</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="tr">Aynı otlatma sisteminde sığır ve koyunun kullanılması; bu iki türün aynı alanda aynı zaman diliminde otlatılması şart değildir</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="cs">Skotu a ovcí ve spoleèném pastevním systému</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fa">استفاده از گله گاو و گوسفند در یک نظام چرا، چه آن دو گونه در ناحیه و زمان مشابهی به چرا مشغول شوند چه نشوند.</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="hu">Szarvasmarha és juh közös legeltetési rendszerben való tartása akár úgy is, hogy a két faj azonos idoben a legelo azonos területén legel</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="es">Sistema en el cual pastan bovinos y ovinos, sobre la misma tierra bien simultaneamente o sucesivamente</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="it">Uso di bovini e ovini in sistemi di pascolamento in comune, sia che pascolino la stessa area nello stesso momento oppure no</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fr">Système dans lequel plusieurs espèces, bovins et ovins par exemple, pâturent les mêmes surfaces, simultanément ou successivement</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="th">การให้โคและแกะเข้าแทะเล็มแปลงหญ้าในระบบเดียวกัน โดยไม่จำเป็นว่าจะต้องเป็นแปลงเดียวกันและเวลาเดียวกัน</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pt">Pastoreio de gado bovino e ovino, em simultâneo ou separadamente, na mesma área</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="de">Weidehaltung von Rindern und Schafen, die entweder gemeinsam oder getrennt grasen</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="lo">ການລ້ຽງງົວ ແລະ ແກະ ໃນລະບົບການລ້ຽງສັດອັນດຽວກັນ ໂດຍບໍ່ຈຳເປັນວ່າ ສັດທັງສອງຊະນິດຈະຕ້ອງປ່ອຍ ຫຼື ລ້ຽງໃນພື້ນທີ່ດຽວກັນ ໃນເວລາດຽວກັນກໍຕາມ.</skos:scopeNote> <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1179"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_c23e72d1"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_a6fd69a0"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_9f950430"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_abc984a6"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_b972fcc9"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_a07aa418"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_39330418"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_03cbb58c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_c3c2f242"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_d375da11"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_1fd69979"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_65b20db1"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_d33583fd"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_f24c637a"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_16112afc"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_9934688f"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_9adb327b"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_8bf4194c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_a73e419e"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_343b628c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_b7f062c7"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_58089ed7"/> </owl:NamedIndividual> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10510"> <skos:narrower> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/> </rdf:Description> </skos:narrower> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1179"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_PY"> <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/> </rdf:Description> </rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns3="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns4="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
  <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
    <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
    <skos:prefLabel xml:lang="fr">Pâturage mixte</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="cs">smíšená pastva</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hu">vegyes legeltetés</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hi">मिश्रित चराई</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ar">رعي مختلط</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="de">Gemischte Beweidung</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pt">Pastoreio misto</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="it">Pascolamento misto</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="lo">ທົ່ງຫຍ້າແບບປະສົມ</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ru">смешанный выпас</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="zh">混群放牧</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="th">การแทะเล็มแบบผสม</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="tr">karışık otlatma</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ko">혼합방목</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="en">mixed grazing</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pl">Wypas mieszany</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="nl">gemengde beweiding</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fa">چرای مختلط</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ja">混合放牧</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="sk">zmiešaná pastva</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="es">pastoreo mixto</skos:prefLabel>
    <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/>
    <metadata_def:mappingLoom>mixedgrazing</metadata_def:mappingLoom>
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10510"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/43778"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/74493"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_4875"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/97e2f180-b911-0136-51d1-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/66d41340-b9ce-0136-7602-525400026749"/>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">pastejo misto</skos:altLabel>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">The use of cattle and sheep in a common grazing system, whether or not the two species graze on the same area of land at the same time</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pl">Używaj dla bydła i owiec we wspólnym systemie wypasu niekoniecznie wypasanych na tym samym pastwisku w tym samym czasie</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="tr">Aynı otlatma sisteminde sığır ve koyunun kullanılması; bu iki türün aynı alanda aynı zaman diliminde otlatılması şart değildir</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="cs">Skotu a ovcí ve spoleèném pastevním systému</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fa">استفاده از گله گاو و گوسفند در یک نظام چرا، چه آن دو گونه در ناحیه و زمان مشابهی به چرا مشغول شوند چه نشوند.</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="hu">Szarvasmarha és juh közös legeltetési rendszerben való tartása akár úgy is, hogy a két faj azonos idoben a legelo azonos területén legel</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="es">Sistema en el cual pastan bovinos y ovinos, sobre la misma tierra bien simultaneamente o sucesivamente</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="it">Uso di bovini e ovini in sistemi di pascolamento in comune, sia che pascolino la stessa area nello stesso momento oppure no</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fr">Système dans lequel plusieurs espèces, bovins et ovins par exemple, pâturent les mêmes surfaces, simultanément ou successivement</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="th">การให้โคและแกะเข้าแทะเล็มแปลงหญ้าในระบบเดียวกัน โดยไม่จำเป็นว่าจะต้องเป็นแปลงเดียวกันและเวลาเดียวกัน</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pt">Pastoreio de gado bovino e ovino, em simultâneo ou separadamente, na mesma área</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="de">Weidehaltung von Rindern und Schafen, die entweder gemeinsam oder getrennt grasen</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="lo">ການລ້ຽງງົວ ແລະ ແກະ ໃນລະບົບການລ້ຽງສັດອັນດຽວກັນ ໂດຍບໍ່ຈຳເປັນວ່າ ສັດທັງສອງຊະນິດຈະຕ້ອງປ່ອຍ ຫຼື ລ້ຽງໃນພື້ນທີ່ດຽວກັນ ໃນເວລາດຽວກັນກໍຕາມ.</skos:scopeNote>
    <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1179"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_c23e72d1"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_a6fd69a0"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_9f950430"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_abc984a6"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_b972fcc9"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_a07aa418"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_39330418"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_03cbb58c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_c3c2f242"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_d375da11"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_1fd69979"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_65b20db1"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_d33583fd"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_f24c637a"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_16112afc"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_9934688f"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_9adb327b"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_8bf4194c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_a73e419e"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_343b628c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_b7f062c7"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_58089ed7"/>
  </owl:NamedIndividual>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10510">
    <skos:narrower>
      <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834">
        <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/>
      </rdf:Description>
    </skos:narrower>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1179">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_PY">
    <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31834"/>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>