<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:ns2="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns3="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns4="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
<skos:Concept rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096">
<rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual"/>
<skos:altLabel xml:lang="es">Tactismo</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="tr">göçüm</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="es">taxis (fisiología)</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="en">taxis (physiology)</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="fr">Tactisme</skos:altLabel>
<skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5233"/>
<skos:definition rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/def_d76b8f9b"/>
<skos:definition rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/def_f5b4fccb"/>
<skos:prefLabel xml:lang="en">taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="th">การเคลื่อนไหวต่อสิ่งกระตุ้น</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pl">Taksja</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="it">Tattismo</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="de">Taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="tr">taksi</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="sk">taxa</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="cs">taxe (pohyb)</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pt">taxia</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hu">taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hi">टैक्सी (किराये पर चलने वाली गाड़ी )</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ru">таксис</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="fa">آرایگیها</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ar">انتحاء</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="lo">ການຈັບຄືນທີ່</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ja">走性</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="zh">趋性</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ko">주성</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="fr">Taxie</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="es">taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="nl">taxis</skos:prefLabel>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_7627"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/115018"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/24726"/>
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C29592"/>
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13626"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7471"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9875"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C18121"/>
<skos:scopeNote xml:lang="de">Bewegung in Richtung eines Reizes</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Directional response to stimulus</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="pl">Kierunkowa reakcja na bodziec</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="pt">Resposta direccional a um estímulo</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="es">Respuesta direccional a un estímulo</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="it">Risposte direzionali a stimoli</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="fr">Réaction orientée d'organismes mobiles</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="th">การตอบสนองโดยตรงต่อสิ่งกระตุ้น</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="lo">ການສະໜອງຕອບຕາມທິດທາງຂອງສິ່ງກະຕຸ້ນ</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="fa">پاسخ هدایتی به محرک.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="hu">Adott inger által irányított helyváltoztató mozgás</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Use for orientation movement of animals and other organisms with mobility (e.g., flagella, motile cilia, appendages) in response to a stimulus; For movement in plants and other non-mobile organisms USE tropisms.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Directional response to stimulus.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="tr">Uyaranlara verilen doğrusal tepki</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="es">Usar para el moviemiento orientacional de los animales y otros organismos con motilidad (por ejemplo flagelo, cilia móvil, apéndices) en respuesta a estímuo; USAR "tropismos" para el moviemiento en las plantas y otros organismos sin motilidad.</skos:scopeNote>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/3c5a1190-b8f1-0136-5139-525400026749"/>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/2f7d0a70-b913-0136-53d3-525400026749"/>
<metadata_def:mappingLoom>taxis</metadata_def:mappingLoom>
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_f86f9319"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_2ad9ac3b"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_5e58364f"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_3c43d7cf"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_6e86d8c6"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_05ac23c6"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_81e4378d"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_65aeb0d7"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_eb67581e"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_886134c7"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_a0700f78"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_3beb35b0"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_a833186b"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_d4acefbf"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_dd7aec05"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_8a3cafee"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_2540421c"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_da09e3e5"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_e69de0f9"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_dcdbb71f"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_3b908392"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_ba1f9215"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_dd778acc"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_52a29e98"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_72940fcc"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_580876f5"/>
</skos:Concept>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13626">
<skos:broader>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096">
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
</skos:broader>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C18121">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C29592">
<skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5233">
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7471">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9875">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_LS">
<skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:ns2="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns3="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns4="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
<skos:Concept rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096">
<rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual"/>
<skos:altLabel xml:lang="es">Tactismo</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="tr">göçüm</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="es">taxis (fisiología)</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="en">taxis (physiology)</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="fr">Tactisme</skos:altLabel>
<skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5233"/>
<skos:definition rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/def_d76b8f9b"/>
<skos:definition rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/def_f5b4fccb"/>
<skos:prefLabel xml:lang="en">taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="th">การเคลื่อนไหวต่อสิ่งกระตุ้น</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pl">Taksja</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="it">Tattismo</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="de">Taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="tr">taksi</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="sk">taxa</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="cs">taxe (pohyb)</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pt">taxia</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hu">taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hi">टैक्सी (किराये पर चलने वाली गाड़ी )</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ru">таксис</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="fa">آرایگیها</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ar">انتحاء</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="lo">ການຈັບຄືນທີ່</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ja">走性</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="zh">趋性</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ko">주성</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="fr">Taxie</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="es">taxis</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="nl">taxis</skos:prefLabel>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_7627"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/115018"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/24726"/>
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C29592"/>
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13626"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7471"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9875"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C18121"/>
<skos:scopeNote xml:lang="de">Bewegung in Richtung eines Reizes</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Directional response to stimulus</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="pl">Kierunkowa reakcja na bodziec</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="pt">Resposta direccional a um estímulo</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="es">Respuesta direccional a un estímulo</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="it">Risposte direzionali a stimoli</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="fr">Réaction orientée d'organismes mobiles</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="th">การตอบสนองโดยตรงต่อสิ่งกระตุ้น</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="lo">ການສະໜອງຕອບຕາມທິດທາງຂອງສິ່ງກະຕຸ້ນ</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="fa">پاسخ هدایتی به محرک.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="hu">Adott inger által irányított helyváltoztató mozgás</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Use for orientation movement of animals and other organisms with mobility (e.g., flagella, motile cilia, appendages) in response to a stimulus; For movement in plants and other non-mobile organisms USE tropisms.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Directional response to stimulus.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="tr">Uyaranlara verilen doğrusal tepki</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="es">Usar para el moviemiento orientacional de los animales y otros organismos con motilidad (por ejemplo flagelo, cilia móvil, apéndices) en respuesta a estímuo; USAR "tropismos" para el moviemiento en las plantas y otros organismos sin motilidad.</skos:scopeNote>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/3c5a1190-b8f1-0136-5139-525400026749"/>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/2f7d0a70-b913-0136-53d3-525400026749"/>
<metadata_def:mappingLoom>taxis</metadata_def:mappingLoom>
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
<skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_f86f9319"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_2ad9ac3b"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_5e58364f"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_3c43d7cf"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_6e86d8c6"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_05ac23c6"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_81e4378d"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_65aeb0d7"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_eb67581e"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_886134c7"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_a0700f78"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_3beb35b0"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_a833186b"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_d4acefbf"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_dd7aec05"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_8a3cafee"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_2540421c"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_da09e3e5"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_e69de0f9"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_dcdbb71f"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_3b908392"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_ba1f9215"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_dd778acc"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_52a29e98"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_72940fcc"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_580876f5"/>
</skos:Concept>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13626">
<skos:broader>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096">
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
</skos:broader>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C18121">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C29592">
<skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5233">
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7471">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9875">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_LS">
<skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31096"/>
</rdf:Description>
</rdf:RDF>