<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns3="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns4="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
<owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863">
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
<rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
<skos:prefLabel xml:lang="fa">خیسشدگی</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="cs">macerování</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="zh">浸软</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ja">温浸</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="sk">macerovanie</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pl">Macerowanie</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="de">Mazerieren</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="fr">Macération</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="it">Macerazione (alimenti)</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="th">การทำให้ยุ่ย</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ar">مرس</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="en">macerating</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="es">maceración</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ru">мацерация</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="nl">weken</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pt">maceração</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="lo">ການແຊ່ໃຫ້ນຸ້ມ</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hu">macerálás</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ko">담가서부드럽게하기</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hi">भिगोकर नरम करना</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="tr">maserasyon</skos:prefLabel>
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
<metadata_def:mappingLoom>macerating</metadata_def:mappingLoom>
<skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1156"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_4494"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/44626"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/68878"/>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/00f62870-bd8d-0136-c247-525400026749"/>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/1ce61720-b8d7-0136-2f3b-525400026749"/>
<skos:altLabel xml:lang="en">maceration</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="tr">ıslatarak yumuşatma</skos:altLabel>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Use for the softening of a solid product by soaking; for the degenerative softening of animal tissues USE tissue degeneration.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="es">Usar para uavizado de un sólido mediante remojo; USAR "degeneración de la piel" para el proceso degenerativo de suavización del tejido de los animales.</skos:scopeNote>
<skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24135"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10213"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5682"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_d81bbacf"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_a170771e"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_82fa165e"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_2e76e66f"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_281fd0de"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_26103ba6"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_a84bf3cd"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_4ce1dd59"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_66eae29f"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_3655fe1b"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_0b7921c8"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_cee150cf"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_d85ea640"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_1bae6a18"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_8a67d008"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_1ec92480"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_34f31e6b"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_0342a53d"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_f98f4dec"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_04dab321"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_f9812195"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_08ade11b"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_a1551258"/>
</owl:NamedIndividual>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10213">
<skos:related>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863">
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
</skos:related>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1156">
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24135">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5682">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_TR">
<skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns3="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns4="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
<owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863">
<rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
<rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
<skos:prefLabel xml:lang="fa">خیسشدگی</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="cs">macerování</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="zh">浸软</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ja">温浸</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="sk">macerovanie</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pl">Macerowanie</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="de">Mazerieren</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="fr">Macération</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="it">Macerazione (alimenti)</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="th">การทำให้ยุ่ย</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ar">مرس</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="en">macerating</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="es">maceración</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ru">мацерация</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="nl">weken</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="pt">maceração</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="lo">ການແຊ່ໃຫ້ນຸ້ມ</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hu">macerálás</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="ko">담가서부드럽게하기</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="hi">भिगोकर नरम करना</skos:prefLabel>
<skos:prefLabel xml:lang="tr">maserasyon</skos:prefLabel>
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
<metadata_def:mappingLoom>macerating</metadata_def:mappingLoom>
<skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1156"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_4494"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/44626"/>
<skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/68878"/>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/00f62870-bd8d-0136-c247-525400026749"/>
<metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/1ce61720-b8d7-0136-2f3b-525400026749"/>
<skos:altLabel xml:lang="en">maceration</skos:altLabel>
<skos:altLabel xml:lang="tr">ıslatarak yumuşatma</skos:altLabel>
<skos:scopeNote xml:lang="en">Use for the softening of a solid product by soaking; for the degenerative softening of animal tissues USE tissue degeneration.</skos:scopeNote>
<skos:scopeNote xml:lang="es">Usar para uavizado de un sólido mediante remojo; USAR "degeneración de la piel" para el proceso degenerativo de suavización del tejido de los animales.</skos:scopeNote>
<skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24135"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10213"/>
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5682"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_d81bbacf"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_a170771e"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_82fa165e"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_2e76e66f"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_281fd0de"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_26103ba6"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_a84bf3cd"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_4ce1dd59"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_66eae29f"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_3655fe1b"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_0b7921c8"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_cee150cf"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_d85ea640"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_1bae6a18"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_8a67d008"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_1ec92480"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_34f31e6b"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_0342a53d"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_f98f4dec"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_04dab321"/>
<skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_f9812195"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_08ade11b"/>
<skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_a1551258"/>
</owl:NamedIndividual>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10213">
<skos:related>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863">
<metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
</skos:related>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1156">
<skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24135">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C5682">
<skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
<rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_TR">
<skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23863"/>
</rdf:Description>
</rdf:RDF>