<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns3="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns4="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns11="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#"> <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"> <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/> <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/> <skos:prefLabel xml:lang="ru">заросли</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fa">بوته‌زار</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="sk">kroviny</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="tr">çalılık</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ar">عيص</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hu">bozótos</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="nl">struikgewas</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="th">พุ่มไม้</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="zh">灌木丛</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="lo">ພຸ່ມໄມ້</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="de">Gebuesch</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hi">झाड़-झंखाड़</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pt">mato</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="cs">křoviny</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fr">Scrub</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pl">Zarośla</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="en">scrub</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ja">低木林</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="it">Boscaglia</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="es">matorral mezclado</skos:prefLabel> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> <metadata_def:mappingLoom>scrub</metadata_def:mappingLoom> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2684"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_28143"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/105055"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/9baf2370-b8de-0136-38fb-525400026749"/> <skos:altLabel xml:lang="fr">Scrub semi-désertique</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">गैरीग्यु</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">semidesert scrub</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">加里格群落</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">semi-desert scrub</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">polopúšťový krík</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Halbwuestenstrauch</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">yarı çöl çalılığı</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Boscaglia semidesertica</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">maki</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">stredozemská lesostep</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">अर्धमरूस्थलीय झाड़-झंखाड़</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">stálozelené kry</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">Matorral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">Garriga</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">křoviska</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">茂み</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">félsivatagi bozót</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">cserjés</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Matorral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="th">ป่าละเมาะเขตกึ่งทะเลทราย</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">garrigue</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Garrigue</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ພຸ່ມມາກຣິສ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">Chaparral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">гаррига</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fa">بته‌زارهاي نيمه‌بياباني</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">garrigue</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pt">Maquis</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Gariga</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Boscaglia di cactus</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ພຸ່ມກາກສະຕຸດ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Chaparral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">porosty kaktusů</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">stálezelené keře</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">半荒漠灌木丛</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pt">Mato semidesértico</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fa">بته‌زار كاكتوس</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Maquis</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pt">Chaparral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">polopouštní keře</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Zarośla kaktusowe</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">заросли кактусов</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ພຸ່ມໄມ້ເຄີ່ງທະເລຊາຍ</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Chaparral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">कटीली झाड़-झंखाड़</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">cactus scrub</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ເປັນພຸ່ມທີ່ມີໃບ ແລະ ດອກ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">仙人掌灌木丛</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">丛林</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ພຸ່ມເປັນຄື່ນຕ່ຳສູງ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fa">ژاژستان</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">马基斯群落</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Halbwüstenstrauch</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Garrigue</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Macchie</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">заросли в полупустыне</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">kaktuszbozót</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">чапарель</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">छप्पर / खपरैल</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">サボテン地帯</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pt">Garrigue</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Makia</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">středozemská lesostep</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">ガリグ</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Zarośla półpustynne</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fa">بيشه درختچه هميشه‌سبز</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">मेक्विस</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">маки</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="de">Gebüsch</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Vegetazione del Chaparral</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Macchia</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">Matorral semidesértico</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">マッキー</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">porasty kaktusov</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">korzikai bozótos</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">maquis</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Garig</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">半砂漠低木林</skos:altLabel> <skos:scopeNote xml:lang="pl">Niska roślinność małych lub skarłowaciałych drzew i/lub krzewów</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="it">Vegetazione costituita da arbusti e alberi a crescita limitata</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="hu">Alacsony, ill.törpe fákból és/vagy bokrokból álló vegetáció</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="tr">Küçük ya da bodur ağaç ve/veya çalıların hakim olduğu vejetasyon</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="de">Niedere Vegetation aus kleinen, verkrueppelten Baeumen und/oder Straeuchern</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fr">Formation végétale composée de petits arbres et d'arbrisseaux</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="en">Inferior vegetation of small or stunted trees and/or shrubs</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="es">Formación vegetal compuesta de arbolitos y arbustos</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="th">ต้นไม้แคระ หรือไม้พุ่มที่มีการเจริญเติบโตต่ำ</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pt">Formação vegetal composta de pequenas árvores e arbustos</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="lo">ປ່າທີ່ມີພືດຄຸນນະພາບຕ່ຳ ຊຶ່ງປະກອບມີຕົ້ນໄມ້ນ້ອຍ ໄມ້ຂອດ ຄົດງໍ ຫຼື ໄມ້ພຸ່ມ</skos:scopeNote> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20820"/> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C28447"/> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9186"/> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26028"/> <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_e4ae0948"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_da966129"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_9bd25576"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_b747307d"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_a65f2d30"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_13991316"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_f90db41b"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_7112ffaf"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_d02a2c9c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_874b14fc"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_f5bececd"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_6bbd5d61"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_f669c345"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_6e51b775"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_549152ed"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_0bebc8b1"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_e25e334c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_f3f58135"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_25bf8468"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_6bb6387a"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_83e05f29"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_468b858e"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_e7a16f66"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_17a7f039"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_003a59ce"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_4b5a35b9"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_77843123"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_cab45617"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_d5904f34"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_3fcb93cb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_9a14f325"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_148f6dff"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_d7bd30bb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_91bbb7f4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_e1d9ebc1"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_bdbbc2d3"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_363e5854"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_7ed5333c"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_58c0c95b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_3eac9366"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_fa124dbb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_3dd087ed"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_8563fc81"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_faf32d31"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_7c16b65a"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_670b7efa"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_0f3b7448"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_39fb29dd"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_79b21a50"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_d134f969"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_cef553ce"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_7fa5fab0"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_170676e1"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_5328d7b6"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_b45cbda1"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_10a462cb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_aac0ec1d"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_addc6194"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_e9c29633"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_e2fd6603"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_63e1f09e"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_fa9fa23c"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_948bfe68"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_1329bcbc"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_d556bc44"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_dbe4fc68"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_63ba71a6"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_4eb58b68"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_a365a083"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_82d78c45"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_9b51ab10"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_6aff2a66"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_25167382"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_a1692a66"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_2573cd04"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_aa285f20"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_29a75ccd"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_d38caee8"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_ba9bb435"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_38710126"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_4e53ecf2"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_a4e6193f"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_6363aa84"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_3acbc49b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_bc426388"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_58277176"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_3952f94a"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_f90bcb55"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_7c8de061"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_95ff1bfb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_931ab72c"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_e749cb86"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_ddd1698f"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_bb3a5064"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_59fe6d29"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_d08cb5c4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_533d7d2d"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_d0066137"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_12c638e8"/> </owl:NamedIndividual> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20820"> <skos:broader> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> </rdf:Description> </skos:broader> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26028"> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2684"> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C28447"> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9186"> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_MJ"> <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/> </rdf:Description> </rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns3="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns4="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns11="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
  <owl:NamedIndividual rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
    <rdf:type rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/vocab#Topic"/>
    <skos:prefLabel xml:lang="ru">заросли</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fa">بوته‌زار</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="sk">kroviny</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="tr">çalılık</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ar">عيص</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hu">bozótos</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="nl">struikgewas</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="th">พุ่มไม้</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="zh">灌木丛</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="lo">ພຸ່ມໄມ້</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="de">Gebuesch</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hi">झाड़-झंखाड़</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pt">mato</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="cs">křoviny</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fr">Scrub</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pl">Zarośla</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="en">scrub</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ja">低木林</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="it">Boscaglia</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="es">matorral mezclado</skos:prefLabel>
    <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
    <metadata_def:mappingLoom>scrub</metadata_def:mappingLoom>
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2684"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_28143"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/105055"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/9baf2370-b8de-0136-38fb-525400026749"/>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Scrub semi-désertique</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">गैरीग्यु</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">semidesert scrub</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">加里格群落</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">semi-desert scrub</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">polopúšťový krík</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Halbwuestenstrauch</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">yarı çöl çalılığı</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Boscaglia semidesertica</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">maki</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">stredozemská lesostep</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">अर्धमरूस्थलीय झाड़-झंखाड़</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">stálozelené kry</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">Matorral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">Garriga</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">křoviska</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">茂み</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">félsivatagi bozót</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">cserjés</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Matorral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="th">ป่าละเมาะเขตกึ่งทะเลทราย</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">garrigue</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Garrigue</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ພຸ່ມມາກຣິສ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">Chaparral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">гаррига</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fa">بته‌زارهاي نيمه‌بياباني</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">garrigue</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Maquis</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Gariga</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Boscaglia di cactus</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ພຸ່ມກາກສະຕຸດ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Chaparral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">porosty kaktusů</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">stálezelené keře</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">半荒漠灌木丛</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Mato semidesértico</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fa">بته‌زار كاكتوس</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Maquis</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Chaparral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">polopouštní keře</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Zarośla kaktusowe</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">заросли кактусов</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ພຸ່ມໄມ້ເຄີ່ງທະເລຊາຍ</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Chaparral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">कटीली झाड़-झंखाड़</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">cactus scrub</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ເປັນພຸ່ມທີ່ມີໃບ ແລະ ດອກ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">仙人掌灌木丛</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">丛林</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄມ້ພຸ່ມເປັນຄື່ນຕ່ຳສູງ (ເຂດຍູລົບ)</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fa">ژاژستان</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">马基斯群落</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Halbwüstenstrauch</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Garrigue</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Macchie</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">заросли в полупустыне</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">kaktuszbozót</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">чапарель</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">छप्पर / खपरैल</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">サボテン地帯</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Garrigue</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Makia</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">středozemská lesostep</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">ガリグ</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Zarośla półpustynne</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fa">بيشه درختچه هميشه‌سبز</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">मेक्विस</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">маки</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Gebüsch</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Vegetazione del Chaparral</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Macchia</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">Matorral semidesértico</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">マッキー</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">porasty kaktusov</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">korzikai bozótos</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">maquis</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Garig</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">半砂漠低木林</skos:altLabel>
    <skos:scopeNote xml:lang="pl">Niska roślinność małych lub skarłowaciałych drzew i/lub krzewów</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="it">Vegetazione costituita da arbusti e alberi a crescita limitata</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="hu">Alacsony, ill.törpe fákból és/vagy bokrokból álló vegetáció</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="tr">Küçük ya da bodur ağaç ve/veya çalıların hakim olduğu vejetasyon</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="de">Niedere Vegetation aus kleinen, verkrueppelten Baeumen und/oder Straeuchern</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fr">Formation végétale composée de petits arbres et d'arbrisseaux</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">Inferior vegetation of small or stunted trees and/or shrubs</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="es">Formación vegetal compuesta de arbolitos y arbustos</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="th">ต้นไม้แคระ หรือไม้พุ่มที่มีการเจริญเติบโตต่ำ</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pt">Formação vegetal composta de pequenas árvores e arbustos</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="lo">ປ່າທີ່ມີພືດຄຸນນະພາບຕ່ຳ ຊຶ່ງປະກອບມີຕົ້ນໄມ້ນ້ອຍ ໄມ້ຂອດ ຄົດງໍ ຫຼື ໄມ້ພຸ່ມ</skos:scopeNote>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20820"/>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C28447"/>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9186"/>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26028"/>
    <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_e4ae0948"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_da966129"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_9bd25576"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_b747307d"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_a65f2d30"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_13991316"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_f90db41b"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_7112ffaf"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_d02a2c9c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_874b14fc"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_f5bececd"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_6bbd5d61"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_f669c345"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_6e51b775"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_549152ed"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_0bebc8b1"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_e25e334c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_f3f58135"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_25bf8468"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_6bb6387a"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_83e05f29"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_468b858e"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_e7a16f66"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_17a7f039"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_003a59ce"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_4b5a35b9"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_77843123"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_cab45617"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_d5904f34"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_3fcb93cb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_9a14f325"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_148f6dff"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_d7bd30bb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_91bbb7f4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_e1d9ebc1"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_bdbbc2d3"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_363e5854"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_7ed5333c"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_58c0c95b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_3eac9366"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_fa124dbb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_3dd087ed"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_8563fc81"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_faf32d31"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_7c16b65a"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_670b7efa"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_0f3b7448"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_39fb29dd"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_79b21a50"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_d134f969"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_cef553ce"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_7fa5fab0"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_170676e1"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_5328d7b6"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_b45cbda1"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_10a462cb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_aac0ec1d"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_addc6194"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_e9c29633"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_e2fd6603"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_63e1f09e"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_fa9fa23c"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_948bfe68"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_1329bcbc"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_d556bc44"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_dbe4fc68"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_63ba71a6"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_4eb58b68"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_a365a083"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_82d78c45"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_9b51ab10"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_6aff2a66"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_25167382"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_a1692a66"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_2573cd04"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_aa285f20"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_29a75ccd"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_d38caee8"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_ba9bb435"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_38710126"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_4e53ecf2"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_a4e6193f"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_6363aa84"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_3acbc49b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_bc426388"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_58277176"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_3952f94a"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_f90bcb55"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_7c8de061"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_95ff1bfb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_931ab72c"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_e749cb86"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_ddd1698f"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_bb3a5064"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_59fe6d29"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_d08cb5c4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_533d7d2d"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_d0066137"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_12c638e8"/>
  </owl:NamedIndividual>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20820">
    <skos:broader>
      <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003">
        <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
      </rdf:Description>
    </skos:broader>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26028">
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2684">
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C28447">
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9186">
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_MJ">
    <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19003"/>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>