<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns3="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns4="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#"> <ns1:Product rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"> <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual"/> <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/> <skos:prefLabel xml:lang="pt">ovos</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="sk">vajcia</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hi">अंडे</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="de">Ei</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="tr">yumurta</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ar">بيض</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fr">Oeuf</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="it">Uova</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="te">గుడ్లు</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ko">알</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ms">Telur</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="zh">蛋</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="th">ไข่</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="cs">vejce</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ru">яйца</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="nl">eieren</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="fa">تخم‌ها (تغذیه)</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="ja">卵</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="hu">tojás</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="en">eggs</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="lo">ໄຂ່</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="es">huevos</skos:prefLabel> <skos:prefLabel xml:lang="pl">Jaja konsumpcyjne</skos:prefLabel> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> <metadata_def:mappingLoom>eggs</metadata_def:mappingLoom> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4074"/> <skos:definition rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/def_cb8c1100"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/42086"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_2502"/> <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/24837"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/b803a650-bb3f-0136-bab1-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/4dec3880-ba6c-0136-9488-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/8af85ff0-ba6a-0136-922a-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/8c5cf800-b8d5-0136-2d2f-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/8b62c3b0-b8d5-0136-2d2b-525400026749"/> <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/febcf230-b9ac-0136-5f60-525400026749"/> <skos:altLabel xml:lang="de">Frischei</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="tr">taze yumurta</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">Huevos frescos</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="th">ไข่สด</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pl">Jaja spożywcze</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">fresh eggs</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ko">생계란</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="te">తాజా గుడ్లు</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hi">ताजे अण्डे</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ru">свежие яйца</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="hu">friss tojás</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pt">Ovo fresco</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="en">hen eggs</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="zh">鲜蛋</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fa">تخم‌هاي تازه</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="ja">新鮮卵</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="cs">čerstvá vejce</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="sk">čerstvé vajcia</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="pt">Ovo</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="es">huevos de gallina</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄຂ່ສົດ</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="fr">Oeuf frais</skos:altLabel> <skos:altLabel xml:lang="it">Uova fresche</skos:altLabel> <skos:scopeNote xml:lang="es">De aves o réptiles usados para la alimentación; en otros casos use &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="tr">Kuşların ya da sürüngenlerin gıda için tüketilen yumurtaları; üremedeki yumurta için &lt;5454&gt; kodlu terimi kullan</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="en">Use for eggs as embryonic structures; for the female germ cell USE ova; for the group of eggs (ova) laid by a female in a single egg-laying event USE egg masses; for eggs as food USE egg products or one of its narrower terms.</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fa">تخم پرندگان یا خزندگان که برای تغذیه کاربرد دارد؛ برای سایر تخم‌ها به کار برید ""تخمک‌ها""</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="es">Utilice la palabra huevos para referirse a las estructuras embrionarias. Para aludir a la célula germinal femenina, USE la palabra óvulo. Para referirse al grupo de huevos (óvulos) puestos por una hembra en una sola postura, UTILICE el término masas de huevos. Para hacer alusión a los huevos como alimento, USE el término productos derivados del huevo o un término más restringido.</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="en">Of birds or reptiles used for food; for other eggs use &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pl">Ptaków lub gadów używane jako żywność; dla komórki jajowej używaj &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="hu">Madarak, ill. hüllok tojása; Pete: &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="fr">D'oiseau ou de reptile utilise pour la nourriture; pour les autres oeufs utiliser &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="lo">ຂອງສັດປີກ ຫຼື ສັດເລືອຄານ ທີ່ນຳມາໃຊ້ເປັນອາຫານ; ສຳລັບໄຂ່ຢ່າງອື່ນ ໃຫ້ໃຊ້ &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="pt">Ovos de aves ou répteis usados como alimento; para outros casos usar &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="en">For eggs as germ cells use 'ova'.</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="de">Von Voegeln oder Reptilien zum Verzehr; fuer andere Eier &lt;5454&gt; benutzen</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="th">ไข่ของสัตว์ปีกหรือสัตว์เลื้อยคลานที่ใช้เป็นอาหาร, สำหรับไข่อื่นๆ ใช้ &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:scopeNote xml:lang="it">Uova di uccelli o rettili utilizzate come alimento; per altre uova usare &lt;5454&gt;</skos:scopeNote> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11226"/> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8574"/> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22536"/> <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/> <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/34829"/> <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/35958"/> <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/35959"/> <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/75629"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2000"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20229"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19131"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4118"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30150"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26313"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10344"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24989"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22486"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13370"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26139"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31686"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9817"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7778"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9874"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23874"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7026"/> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17965"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_65e58b23"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_f527d43f"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_fef62890"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_9df2323b"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_4748bb6d"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_540cde84"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_a81791ff"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_cdb2930d"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_24903a6c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_54e5bf59"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_0e75670f"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_b7ea2084"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_540716fa"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_e9756e92"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_e53d9099"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_3c569e7c"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_98250262"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_eec814d3"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ms_e8bc045a"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_bf954837"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_e526ca91"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_0db82b04"/> <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_te_e4a5dcd4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_2e0d0b4f"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_fa7fd536"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_1a8d37e4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_06c0fcb1"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_12f08ebb"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_0e35bcc0"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_51f07536"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_924de570"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_3801051b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_ffe9d147"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_e43ae457"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_f56b5434"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_a822b0f4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_0bd9f4db"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_d57f4120"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_4f9af958"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_a64fd21d"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_8cd276d4"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_478dff23"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_89e4a50d"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_efb51746"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_te_6a6f445b"/> <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_d0c4bec3"/> <ns1:productOf rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3679"/> </ns1:Product> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10344"> <skos:related> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"> <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> </skos:related> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11226"> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13370"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17965"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19131"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2000"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20229"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22486"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22536"> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23874"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24989"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26139"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26313"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30150"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31686"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3679"> <ns1:hasProduct rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4074"> <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4118"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7026"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7778"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8574"> <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9817"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9874"> <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_SX"> <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/> </rdf:Description> </rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ns0="http://id.agrisemantics.org/gacs/" xmlns:ns1="http://id.agrisemantics.org/vocab#" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:metadata_def="http://data.bioontology.org/metadata/def/" xmlns:ns2="http://id.cabi.org/cabt/" xmlns:ns3="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/" xmlns:ns4="http://lod.nal.usda.gov/nalt/" xmlns:ns5="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/" xmlns:ns6="http://id.agrisemantics.org/" xmlns:skosxl="http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#">
  <ns1:Product rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2002/07/owl#NamedIndividual"/>
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept"/>
    <skos:prefLabel xml:lang="pt">ovos</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="sk">vajcia</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hi">अंडे</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="de">Ei</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="tr">yumurta</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ar">بيض</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fr">Oeuf</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="it">Uova</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="te">గుడ్లు</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ko">알</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ms">Telur</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="zh">蛋</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="th">ไข่</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="cs">vejce</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ru">яйца</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="nl">eieren</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="fa">تخم‌ها (تغذیه)</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="ja">卵</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="hu">tojás</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="en">eggs</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="lo">ໄຂ່</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="es">huevos</skos:prefLabel>
    <skos:prefLabel xml:lang="pl">Jaja konsumpcyjne</skos:prefLabel>
    <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
    <metadata_def:mappingLoom>eggs</metadata_def:mappingLoom>
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4074"/>
    <skos:definition rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/def_cb8c1100"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://id.cabi.org/cabt/42086"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_2502"/>
    <skos:exactMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/24837"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/b803a650-bb3f-0136-bab1-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/4dec3880-ba6c-0136-9488-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/8af85ff0-ba6a-0136-922a-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/8c5cf800-b8d5-0136-2d2f-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/8b62c3b0-b8d5-0136-2d2b-525400026749"/>
    <metadata_def:mappingRest rdf:resource="http://data.bioontology.org/rest_backup_mappings/febcf230-b9ac-0136-5f60-525400026749"/>
    <skos:altLabel xml:lang="de">Frischei</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="tr">taze yumurta</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">Huevos frescos</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="th">ไข่สด</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pl">Jaja spożywcze</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">fresh eggs</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ko">생계란</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="te">తాజా గుడ్లు</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hi">ताजे अण्डे</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ru">свежие яйца</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="hu">friss tojás</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Ovo fresco</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="en">hen eggs</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="zh">鲜蛋</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fa">تخم‌هاي تازه</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="ja">新鮮卵</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="cs">čerstvá vejce</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="sk">čerstvé vajcia</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="pt">Ovo</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="es">huevos de gallina</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="lo">ໄຂ່ສົດ</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="fr">Oeuf frais</skos:altLabel>
    <skos:altLabel xml:lang="it">Uova fresche</skos:altLabel>
    <skos:scopeNote xml:lang="es">De aves o réptiles usados para la alimentación; en otros casos use &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="tr">Kuşların ya da sürüngenlerin gıda için tüketilen yumurtaları; üremedeki yumurta için &lt;5454&gt; kodlu terimi kullan</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">Use for eggs as embryonic structures; for the female germ cell USE ova; for the group of eggs (ova) laid by a female in a single egg-laying event USE egg masses; for eggs as food USE egg products or one of its narrower terms.</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fa">تخم پرندگان یا خزندگان که برای تغذیه کاربرد دارد؛ برای سایر تخم‌ها به کار برید ""تخمک‌ها""</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="es">Utilice la palabra huevos para referirse a las estructuras embrionarias. Para aludir a la célula germinal femenina, USE la palabra óvulo. Para referirse al grupo de huevos (óvulos) puestos por una hembra en una sola postura, UTILICE el término masas de huevos. Para hacer alusión a los huevos como alimento, USE el término productos derivados del huevo o un término más restringido.</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">Of birds or reptiles used for food; for other eggs use &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pl">Ptaków lub gadów używane jako żywność; dla komórki jajowej używaj &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="hu">Madarak, ill. hüllok tojása; Pete: &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="fr">D'oiseau ou de reptile utilise pour la nourriture; pour les autres oeufs utiliser &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="lo">ຂອງສັດປີກ ຫຼື ສັດເລືອຄານ ທີ່ນຳມາໃຊ້ເປັນອາຫານ; ສຳລັບໄຂ່ຢ່າງອື່ນ ໃຫ້ໃຊ້ &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="pt">Ovos de aves ou répteis usados como alimento; para outros casos usar &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="en">For eggs as germ cells use 'ova'.</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="de">Von Voegeln oder Reptilien zum Verzehr; fuer andere Eier &lt;5454&gt; benutzen</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="th">ไข่ของสัตว์ปีกหรือสัตว์เลื้อยคลานที่ใช้เป็นอาหาร, สำหรับไข่อื่นๆ ใช้ &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:scopeNote xml:lang="it">Uova di uccelli o rettili utilizzate come alimento; per altre uova usare &lt;5454&gt;</skos:scopeNote>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11226"/>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8574"/>
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22536"/>
    <skos:inScheme rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs-core"/>
    <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/34829"/>
    <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/35958"/>
    <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/35959"/>
    <skos:narrowMatch rdf:resource="http://lod.nal.usda.gov/nalt/75629"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2000"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20229"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19131"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4118"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30150"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26313"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10344"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24989"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22486"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13370"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26139"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31686"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9817"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7778"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9874"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23874"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7026"/>
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17965"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_65e58b23"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_nl_f527d43f"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_fef62890"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_9df2323b"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_4748bb6d"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_540cde84"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ar_a81791ff"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_cdb2930d"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_24903a6c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_54e5bf59"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_0e75670f"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_b7ea2084"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_540716fa"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_e9756e92"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_e53d9099"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_3c569e7c"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_98250262"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_eec814d3"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ms_e8bc045a"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_bf954837"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_e526ca91"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_0db82b04"/>
    <skosxl:prefLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_te_e4a5dcd4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ko_2e0d0b4f"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_fa7fd536"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_it_1a8d37e4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fr_06c0fcb1"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_lo_12f08ebb"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_de_0e35bcc0"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ja_51f07536"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_924de570"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pl_3801051b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hi_ffe9d147"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_ru_e43ae457"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_fa_f56b5434"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_es_a822b0f4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_0bd9f4db"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_th_d57f4120"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_en_4f9af958"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_hu_a64fd21d"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_cs_8cd276d4"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_tr_478dff23"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_pt_89e4a50d"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_zh_efb51746"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_te_6a6f445b"/>
    <skosxl:altLabel rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/xl_sk_d0c4bec3"/>
    <ns1:productOf rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3679"/>
  </ns1:Product>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C10344">
    <skos:related>
      <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895">
        <metadata_def:mappingSameURI rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
      </rdf:Description>
    </skos:related>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C11226">
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C13370">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C17965">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C19131">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C2000">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C20229">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22486">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C22536">
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C23874">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C24989">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26139">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C26313">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C30150">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C31686">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C3679">
    <ns1:hasProduct rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4074">
    <skos:narrower rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C4118">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7026">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C7778">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C8574">
    <skos:broader rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9817">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/C9874">
    <skos:related rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
  <rdf:Description rdf:about="http://id.agrisemantics.org/gacs/G_SX">
    <skos:member rdf:resource="http://id.agrisemantics.org/gacs/C1895"/>
  </rdf:Description>
</rdf:RDF>